しずか~に辞める

 Picking up new words is what I consider to be the most fun part of learning a language. Social media makes it easier to find new ones, for which I'm very thankful. And here's what I've found so far this week: quiet quitting

 "Quiet quitting" means that you don't go above and beyond at work. It's all about setting clear work-life boundaries. Having a work-life balance, saying "No" to exploitation. It looks like more people are making a move to avoid burnout.

 

 言葉を習う上で私がいちばん楽しいと考えるのは、新たに単語を覚えることです。ソーシャルメディアのおかげで、新語や流行語を見つけることが簡単になりました。感謝感謝です。今週、私が見つけた表現は、"quiet quitting"です。

 "quiet quitting"とは、決められた範囲内の仕事しかしない、ということです。つまり、仕事とプライベートのあいだにちゃんとした線引きをすることです。ワークライフバランスを保ち、労働搾取には「ノー」を突きつける。より多くの人たちが、仕事で心身ともにボロボロにならないよう、行動を起こしているようです。

実験 英語と日本語で創作

 

 I'm hesitant. Not quite sure if what I'm about to do is right. And I'm worried that I might be getting in trouble for what I'm about to say. Maybe I should keep my mouth shut. But I'm going to do it anyway. 

 Listen up, folks; I'm going to tell you just one time. My constant companions are named Asperger and OCD - and I used to have a pal called depression. And let me make one thing clear; I have no interest in playing the victim at all. Because I ain't one. I seek no pity or tears. So if you're looking for a tear-jerker, this is the wrong place to be. Phew

  I've got nothing to say. I just want to start something new - I'm sick of being stuck. 

 

 踏ん切りがつかないんだ。これから取り掛かろうととしていることが正しいことなのかどうか、あまり確信が持てなくてね。それに、今まさに口から出掛かっている言葉が災いして、厄介なことに巻き込まれるんじゃないかって心配してる。多分、黙っているほうがいいんだろう。でもね、一度やろうと決めたことは、どのみちやるんだ。

 みなさん、よく聞いてくださいよ、一回しか言いませんからね。私の相棒にね、「アスペルガー」だの、「強迫性障害」だのといったのがいる。「うつ」なんて名前の友達もいたな。ひとつはっきりさせておきたいのは、被害者ヅラをすることにまるで興味がないってことです。だって、被害者じゃないんだもの。憐れみだとか、お涙なんてのもやだね。もし「お涙頂戴」といった類のものをお求めなら、他を当たったほうがいい。ふぅ~ほっとした。

 言いたいことなんて、これっぽっちもない。ただ新しいことを始めたいだけ。行き詰った状態でいるのなんてうんざりだ。

幽霊にされちゃう

 Scrolling through my Twitter feed, I stumbled onto an article about Amazon's upcoming Lord of the Rings drama series. Peter Jackson, who directed The Lord of the Rings trilogy, said Amazon reached out and asked him if he wanted to get involved. Then he said, "That's an impossible question to answer without seeing a script." They promised him to send the scripts as soon as they were done - but they never send it to him. 

 

 ツイッターのフィードを見ていたら、アマゾンで公開される『ロード・オブ・ザ・リング』のドラマシリーズについての記事に出くわしました。『ロード・オブ・ザ・リング』三部作の監督として知られるピーター・ジャクソンによると、こういう話だそうです。

 アマゾンの制作班が、ピーターに連絡を取ってきた。そして、制作に携わる気があるかどうか彼に打診した。ピーター答えていわく、「脚本を見ないことには、答えようがない」。アマゾン側は、脚本ができ次第、彼に送ることを約束した。しかし、先方から送られてくることはついぞなかった、というのです。

 

 The headline of this article reads: "Peter Jackson says Amazon's 'Lord of the Rings' series ghosted him."

 

 この記事の見出しには、「ピーター・ジャクソンによれば、アマゾンから突然連絡を絶たれた」(筆者訳)とあります。

 

The word "ghost" is used as a verb in the headline - and it means to end a relationship with someone suddenly by stopping all communication with them

 

 見出しの中で、"ghost"という単語が動詞として使われています。これは、「あらゆるコミュニケーションを絶って、唐突に関係を終わらせる」という意味です。

 

 Example: She had promised to pay me back the money, but she ghosted me when it was time to do so.  

(彼女、お金は返すって私に約束したのに、いざ返す段になったら、音信不通になっちゃった)

 

 Peter also added: "No complaints at all. I'll be watching. I'm not the sort of guy who wishes ill will."

 

 ピーターはこうも言っています。

「不満なんてこれっぽちもないよ。(ドラマシリーズを)必ず見るよ。私は、誰かに悪感情を抱くようなタイプじゃないからね」

いろんな「友達」があります

 今日は、「友情の日」。友達を意味する"friend"の同義語を、いっしょに見ていきましょう。

 

 Since it's "National Friendship Day" today, let's take a look at the synonyms for the word "Friend":

 

  • BFF (Best Friends Forever) 永遠の大親

Example: I went to the beach with my BFF today.

今日、大親友とビーチに行った

 

  • Biffle (Best Friends For Life) 一生の友達

Example: I'm going to hit the mall with my biffle this weekend. 

(この週末は、ベストフレンドとモールに出かける予定)

 

Example: I'm hunging out with my bestie after school.

(今日の放課後は、親友と遊ぶんだ)

 

  • pal 友達

Example: I got an early birthday present from my pal.

(友達から、一足早い誕生日プレゼントをもらった)

 

  • buddy 親友、友達、相棒

Example: My buddy Chris helped me with my homework yesterday.

(昨日、親友のクリスが宿題を手伝ってくれたんだ)

 

  • homie 親友、相棒、同郷の友人

Example: My homie has just come back from New York.

(相棒がニューヨークから帰ってきたところ)

  • dawg 友達、親友

Example: This is my dawg, Nick.

(親友のニックだ)

犬みたいに働く

 Yesterday was "Work Like A Dog Day" - it's a day to celebrate those who work hard. I never knew there was such a day! If you've heard "A Hard Day's Night" by the Beatles before, you've probably heard the phrase "working like a dog." It simply means to work extremely hard. A big fat thank you to all the hard-working peeps out there!

 

 昨日は、"Work Like A Dog Day"(休みなく働く日、筆者訳)でした。一生懸命働く方たちを褒め称える日、なんだそうです。そういった日があることを、いままで知りませんでした。"working like a dog"という英語の表現を聞いたことがありますか。ビートルズの『ハード・デイズ・ナイト』を聞いたことがある方は、この表現を耳にしたことがあるかもしれません。猛烈に働く、といった意味です。すべてのハードワーカーのみなさんに、感謝の念を送ります!

 

まあ、落ち着いて

 The heat wave has finally cooled off. It's time to relax and take a breather. Get a good night's sleep if you have had trouble sleeping at night for a couple of days. You can spend this comfortable weather learning new expressions like "Chill out" so you can tell the heat wave when it comes back. 

 

熱波がやっと一段落しました。リラックスしたり、ゆっくり休んだりしましょう。ここ数日は、眠りづらい夜が続きました。よく睡眠を取ってくださいね。この快適なお天気を利用して、新しく英語表現を学んじゃいましょう。また熱波が戻ってきたときに、下にあるようなセリフをお見舞いしてやりましょう!

 

  • Chill out! 落ち着いて!」「冷静になって!
  • Calm down!落ち着いて!
  • Relax!落ち着いて!

一杯の「ジョー」?!

 What helps you start your day off right? Taking a shower? Practicing yoga? Practicing meditation? What about grabbing a cup of Joe?

 A cup of Joe? What is that? Who is that Joe guy? You might ask. 

 A cup of Joe means a cup of coffee. The expression refers to a cup of black coffee

 

 

新しい一日のはじまり。気持ちのいいスタートを切るために、あなたは何をしますか?シャワー?ヨガ?瞑想?「一杯のジョー」を飲むというのはどうでしょうか?

 

「一杯のジョー」?何それ?そのジョーって誰?

そんな声が聞こえてきそうです。

 

"a cup of Joe"は、「一杯のコーヒー」、という意味です。

主に、ブラックコーヒーを指します。

 

Examples:

  • Grab a cup of Joe and let's get to work!

      (コーヒーを飲んで、仕事に取りかかろう!)

  • Care to join me for a cup of Joe?

      (いっしょにコーヒーでもいかがですか?)